云南考研

热点推荐

您现在的位置:首页 > 考研 > 阅读资料 >

熟悉翻译题材类型 安稳攻克2019云南考研英语翻译难关

2019-01-29 11:58:10| 中公教育 点击量:

编辑推荐云南考研学习群:247684335

我们一起来看看2018考研英语翻译到底考了什么,怎么考,针对2019级的考生又有哪些备考经验呢?

本年度的考研英语(一)翻译属于文学艺术类,其原文来自于2017年出版的The Facts About Shakespeare一书中,与历年真题原文一般节选自英美著名期刊杂志有所不同。回顾近年来考研英语(一)真题中翻译部分的题材类型,2017年翻译是关于英语作为世界语地位的改变,属于社会人文类;2016年翻译涉及到心理健康的内容,属于医学健康类;2015年翻译讲述了移民、自然条件等对美国发展的影响,属于社会历史类;2014年翻译是关于贝多芬和他的音乐及其音乐所赋予的内涵,属于文学艺术类,与今年的翻译类型相似;2013年翻译以“花园”为话题,道出“花园”对人类的意义,属于社会人文类;2012年翻译关于语言的奥秘,属于社会人文类;2011年翻译涉及意识与行为之间的关系,属于社会人文类;2010年翻译以鸟类的生存为例,道出生态平衡的重要性,属于自然科学类。

游览历年真题不难看出,考研英语(一)翻译的题材考查重心已经从早年的经济管理类转向了社会类,其次是文学艺术类。从2010年至2018年社会类题材的文章共考过5次,2014年和2018年考查了文学艺术类的文章翻译,这就对我们的考生们提出了更高的要求。这种考查倾向的转变,不仅要求我们的考生熟记5500个考研词汇,熟练掌握各种翻译技巧,还要求我们的考生有一定文学文化社会背景。就今年的翻译真题来说,46题中的classical tragedy and comedy,许多考生容易误翻成经典悲剧和喜剧,而在此classical表示“古典的”,特指古希腊罗马时期的悲喜剧,47题中的grammar school指的是当时的文法学校,49题中的public playhouse指的是当时的一种开放性的公共剧院。

因此,2019级的考生们在进行翻译备考的时候,除了以往常规备考的词汇和翻译技巧外,一定要注意社会类题材和文学艺术类题材词汇的积累,以便在翻译翻译中脱颖而出!

更多招聘信息、公考资讯、备考资料请关注云南中公教育官网(http://yn.offcn.com/)或云南中公教育微信公众号(ynoffcn);

云南中公教育微信公众号ynoffcn

中公教育刷题APP,免费刷题


更多信息关注:云南考研考试信息

 注:本站稿件未经许可不得转载,转载请保留出处及源文件地址。
(责任编辑:云南中公教育_小龚)

免责声明:本站所提供真题均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

微信公众号
微博二维码
咨询电话(9:30-23:30)

400 6300 999

在线客服 点击咨询

投诉建议:400 6300 999转4